亚洲高清一区二区三区电影,欧美浓毛大泬视频,精品无码黑人又粗又大又长,国产免费破外女真实出血视频

歡迎到訪大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司網(wǎng)站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務(wù)動(dòng)態(tài),發(fā)布翻譯價(jià)格資訊,歡迎您的關(guān)注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
大連翻譯公司老外眼中的中式英語看你中幾槍?
發(fā)布時(shí)間:2020-01-04 03:21:51
  |  
閱讀量:2020-01-04
字號(hào):
A+ A- A
中式英語是我們中國人用自己習(xí)慣的語法,邏輯思維,翻譯成只有我們自己能懂的英語。
大連信雅達(dá)翻譯公司和大家探討一下,你對(duì)中式英語的看法是什么?你在日常學(xué)習(xí)中有被人說過太中式英語嗎?
 
比如 四世同堂
錯(cuò)誤:grandpa and father, father and son
正確:fourganerations under one roof
 
改革開放
錯(cuò)誤:china opens the door
正確:reform and opening up
 
出淤泥而不染
錯(cuò)誤:grow in dirty but not dirty
正確:rise clean out of the mud
 
這個(gè)春節(jié)你回家嗎?
是的,我回去。
Will you be going back home for the Spring Festival?
錯(cuò)誤:Of course!
正確:Sure. / Certainly.
 
說明:以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學(xué)生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時(shí)才說of course。因?yàn)閛f course后面隱含的一句話是“我當(dāng)然知道啦!難道我是一個(gè)傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時(shí),用sure或certainly效果會(huì)好得多。語氣溫和的說法是certainly not。
 
我想我不行
錯(cuò)誤:I think I can't.
正確:I don't think I can.
 
說明:漢語里說“我想我不會(huì)”的時(shí)候,英語里面總是說“我不認(rèn)為我會(huì)”。以后您在說類似的英語句子的時(shí)候,只要留心,也會(huì)習(xí)慣英語的表達(dá)習(xí)慣的。